勤劳与悲情
从帖子的繁体字看得出来网友 grhj 君是海峡对岸的一位和我们一样的炎黄子孙龙的传人。
我喜欢这个情意深长的故事。令人思绪万千难以平静。终日劳累奔波的人,一定是善良的
人。可善良的人为何总会遭遇到那麽多的辛酸和不公平?勤劳贤惠的妻子却在生离死别的时
候,只见到一封催人泪下的信?问苍天不应,问大地不灵,甚麽时候才能给这些悲剧叫停!
我有一点看法:那个 sweetheart 译为“甜心” :s_8: ,显得生分;不如“爱人或爱妻”:s_12:
,更富有亲情。其实台湾有些译文比大陆要好,譬如”计程车“就比”出租车“更恰如其分。
好了,见仁见智吧!
[ 本帖最后由 xte1930 于 2007-4-23 01:24 AM 编辑 ]